Samstag, 2. Juli 2005

Glauben und ich
[ Volxbibel? ]

Also mal ehrlich. Beim Lesen im RSS-Feeder (Tom, verlinkte auf storch*) dachte ich bei der Überschrift zuerst an eine begriffliche Verhohnepipelung der Volksbibel von BILD.

Nein, schlimmer noch.

Eine Bibel in modernem Deutsch ist generell zu begrüßen. Ich habe selbst mit der Guten Nachricht Bibel angefangen, die qualitativ wohl irgendwo zwischen Luther-Bibel und Hoffnung für Alle zu finden ist. Das Lesen ist in der Tat an manchen Stellen einfacher.

Nur die Volxbibel soll nicht nur eine Übersetzung der Bibel in modernes Deutsch werden, nein, sie soll sich an der Sprache der Jugend orientieren um ihre Botschaft, pardon, Message zu transportieren.

Storch verlinkte netterweise auf das Übersetzerforum. Über die Umbenennung der Einzelnen Bücher kann man hinwegsehen, aber über den Stil der Übersetzung nicht.

Beispiel Matthäus 1:

»19 Und so ging das ab, dass der Sohn von Gott einer von uns wurde: Maria, die mit Joseph verlobt war, wurde ganz plötzlich schwanger. Und zwar hatte Gott ihr ein Baby gemacht, und dass obwohl sie noch nicht mit Joseph verheiratet war.
20 Das war damals mehr als peinlich, er hätte sie eigentlich sofort rausschmeißen müssen. Aber er hatte keine Bock drauf, Maria einfach blöd dastehen zu lassen.
20 Als er noch so am rumgrübeln war, erlebte er plötzlich ein derbes Ding. In der Nacht hatte er einen Traum mit einem Postboten von Gott, einem Engel. Der meinte zu ihm: "Joseph, keine Panik! Das Baby geht in Ordnung, dass hat ihr Gott in den Bauch gelegt! Sie wird einen Jungen kriegen, den sollst du einen speziellen Namen geben. Und zwar soll er "der Retter" heißen, weil er sein Volk aus der Scheiße retten wird, in der sie stecken.«


Da bleibt einem ja die Spucke weg.

Unter dem Deckmantel der Verständlichmachung der Botschaft das Sprachniveau so absinken zu lassen, ist unmöglich. Das kann man nicht mehr damit begründen, sich der Jugend anpassen zu wollen. Die Jugend wird die Bibel nur weil sie mit ihrer laxen <censored>-Sprache geschrieben ist, auch nicht häufiger lesen oder verständlicher finden. Im Gegenteil. Bei der Übersetzung habe ich einfach schwere Bedenken daß überhaupt noch etwas sinnvolles herauskommt.

Wenn jemand hier zur Zielgruppe gehört (also sagen wir mal bis 20) und ernsthaftes Interesse daran hat, die Bibel zu lesen, der soll sich doch bitte bei mir per Mail melden. Die ersten 10 bekommen eine Lutherbibel oder Gute Nachricht (je nach Präferenz) geschenkt.

*: Übersehe ich was oder gibt es bei blogspot.com keine Trackbacks?

Computer und ich
[ Gerichtsentscheidung zu Flatrates ]

Gerichtsentscheidung zu Flatrates: T-Online darf keine IP-Adressen speichern
(SpOn)

Archiv

Juli 2005
Mo
Di
Mi
Do
Fr
Sa
So
 
 
 
 
 7 
 8 
12
13
15
25
 

Arbeit und ich
Buecher und ich
Computer und ich
Die WG und ich
Erste Male und ich
From another world
Funny stuff and me
Glauben und ich
Kino und ich
Leben und ich
Lernen und ich
Me, Myself and I
Sad things and me
Songs und ich
Strange things und ich
Tests und ich
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren